無盡滄桑:《生死疲勞》譯者筆記
2014年9月27日下午,莫言作品研討會在索菲亞大學舉辦。莫言與保加利亞作家、學者、文學翻譯家和媒體就他的文學創作風格以及“尋根文學”等問題進行了討論。下面是我當時講的一段簡短的發言。
無盡滄桑
《生死疲勞》譯者筆記
© 2014—2015 Lettera 出版社,漢保翻譯:韓裴。顧問:肖麗
尊敬的莫言教授,尊敬的保加利亞文學和各界代表,
當著一位偉大作家的面來談他的作品總是一件不容易的事。《生死疲勞》是一部引起了強烈反響的小說,作為這部書的譯者,要來談一談對這部作品的個人感受,這更讓我覺得有些惶恐。