Награда за особен принос към китайската книга
С благодарност и радост искам да споделя, че в навечерието на завършването на десетата ми книга в превод от китайски език – втори том на «Чудните дела на съдията Бао», – получих следното писмо от Комитета за присъждане на Награда за особен принос към китайската книга (Администрация по масово осведомяване и книгоиздаване на Китайската народна република):
«Почитаеми г-не Петко Т. Хинов,
За нас е огромна чест да Ви осведомим, че журито на Комитета за годишна награда за особен принос към китайската книга реши да Ви удостои с 11-та поред годишна награда.
Наградата за особен принос към китайската книга е национална награда на КНР, учредена през 2005 г. с цел признание на чуждестранни преводачи, писатели и издатели, които имат принос към запознаването, превода и разпространението на китайски книги, както и заслуги за културния обмен между Китай и техните страни. Церемонията по награждаването се провежда всяка година по време на международния книжен панаир в Пекин.
Най-сърдечно Ви каним да присъствате на тази церемония, която ще се състои на 22-ри август 2017 г. във Великата народна зала, където ще получите удостоверение и награда.»
Подробно за пътуването до Пекин и награждаването >>>
Накратко за Наградата за особен принос към китайската книга (中華圖書特殊貢獻獎, China Book Award for Special Contributions)
Наградата за особен принос към китайската книга е държавно отличие на КНР, учредено от Администрацията по масово осведомяване и книгоиздаване с цел отличаване на книгоиздатели, писатели и преводачи със значителен принос към разпространението, превода и издаването на китайски книги и към насърчаване на културния обмен между китайската и други световни култури. Учредена е през 2005 година и досега е присъдена на 22 души, като след 2011 г. става годишна награда. Наградата се присъжда при провеждането на Международния книжен панаир в Пекин (в края на август).
Носители на тази награда досега са:
Първа поредна награда (2005)
- ЛИ Джихуа (李治華), превел за 27 години на френски език романа на Цао Сюецин „Сън в алени покои「 с подкрепата на най-солидното издателство за разпространение на китайска литература във Франция, Paris Editions You Feng.
- RobAlainRobbe-Grillet, представител на течението „нов роман「 във Франция
- У Цайцюн (吳彩瓊), за принос в културните отношения между Китай и Виетнам;
- Ю Хуа (余華), китайски писател, представител на авангардния роман в Китай
- ТАН Дзялун (唐家龍), преводач с огромен принос към представянето на Китай в чужбина и бивш директор на издателство „Китайска литература「
- АН Болан, основателка на издателство „Лансъ Джунгуо「 („Син Китай「)
Втора поредна награда (2006)
През септември, по препоръката на китайското посолство в Русия и на Издателско-информационния отдел на Руската Федерация, шестима руснаци получават тази награда:
- Михаил Леонтиевич Титаренко, академик на РАН, съветски и руски учен-изтоковед
- Сергей Л. Тихвински, академик на РАН, съветски и руски учен-изтоковед
- Анатолий Е. Лукиянов, съветски и руски учен-изтоковед
- Сергей А. Торопцев, изтоковед, специалист по китайска литература и кино, преводач и изследовател на великия китайски поет Ли Бай.
- Дмитрий Н. Воскресенски, китаист, литературовед, преводач от китайски
- Светлана М. Аникеева, директор на издателство „Източна литература「
Трета поредна награда (2007)
През тази година наградата получават трима германски учени:
- Wolfgang Kubin, професор по китаистика от Бонския университет
- Ulrich Kautz, професор по китаистика от университета Йохан Гутенберг
- Mechthild Leutner, немска китаистка
Четвърта поредна награда
През тази година са отличени шестима чуждестранни учени:
- ЧЪН Гуодзиен, китайски преводач с испанско гражданство; превежда старокитайска поезия
- Бора Беливанова, професор, видна българска китаистка.
- Howard Goldblatt, литературен преводач
- Robert Lawrence Kuhn, обществен интелектуалец и инвестиционен банкер
- ЧЪН Дашу, президент на SAGE Publications Asia Pacific Pte Ltd. Сингапур
- Kim Chang-hee, представител на Korea Future Culture Association (R & D Co., Ltd.).
Пета поредна награда (2011)
- B. R. Deepak, индийски китаист и преводач, професор в Jawaharlal Nehru University, Delhi
- Kristofer Schipper (施舟人), холандски китаист и преводач
- Козуки (飯冢容), професор в литературния факултет на Централния японски университет
- John Naisbitt, американски писател и футуролог
- ПАН Шисюн (潘世勳), President and Chief Executive Officer of Printing Management, Cambridge University Press, UK
Шеста поредна награда (2012)
- 克羅緹達, писател от Камбоджа, изиграл важна роля за разпространение на китайската традиционна философия в своята страна
- Monika Motsch, немска китаистка, занимаваща се с литература и сравнителни науки
- Ким Кази (? 金勝一), корейски преводач на съвременна китайска литература
- Taciana Fisac, испанска китаистка и преводачка
- Richard Levin, икономист и академичен администратор
- Joseph V. Reed, заместник-председател на ООН, за принос към проекта „Китайската култура и цивилизация「
Седма поредна награда (2013)
- Lionello Lanciotti, италиански китаист преводач
- Anna Gustafsson Chen, шведска китаистка и преводачка на съвременна кит. литература
- Mohsen Fergani, египетски преводач на класическа китайска литература
- Jorge Eduardo Malena, аржентински специалист по китайски въпроси и автор на редица издания свързани с Китай
- Ezra Vogel, автор на книгата „Епохата на Дън Сяопин「
- Ян Джаодзи, индонезийски издател
Осма поредна награда (2014)
- Bernard Brizay, френски писател
- Federico Masini, директор на Институт Конфуций при Университета на Рим
- Jo Lusby, d. of Penguin Random House North Asia
- Cem Kizilicec, директор на турското издателство „Нов живот「
- MasashiYamada, директор на японското издателство „Изток「
- Владислав Баяц, заместник-председател на Съюза на сръбските писатели, основател и председател на Belgrade geopolitical press
- David R. Knechtges, американски китаист и учен. Knechtges is best known for his ongoing translation of the early Chinese literary anthology Selections of Refined Literature (Wen xuan 文選), its first ever full translation into English.
- Liljana Arsovska, китаистка от македонски произход, която работи в Мексико
- Sidney Shapiro (沙博理), преводач от китайски на английски, роден в Америка и живял в Китай от 1947 до 2014 г.
За Девета поредна награда (2015) и Десета поредна награда (2016) информация може да се намери тук: 中華圖書特殊貢獻獎