Китай и България: Близост и Култура ◄○► Авторски сайт на Петко Т. Хинов 保加利亞與中國:文化與貼近 · 韓裴個人網站

0

Българско народознание и превод (5)

Пътят на преводача (част първа) Здравейте, приятели! Днешната беседа е наглед откъсната от предишните като тема — Пътят на преводача — но по същината си...

0

Дневник на едно неочаквано пътуване

Виж също «Единадесета годишна награда на Китай за особен принос към китайската книга» Пекин, 21-26 август 2017 г. 21 август Пекин ни посрещна с отегнало...

0

България въ пѣсни

Антология отъ български поети, съставилъ Г. Константиновъ (София, книгоиздателство Т. Ф. Чипевъ, 1935) Оригинално сканирано издание. ПРЕДГОВОРЪ Чувствата къмъ Родината, заедно съ тия къмъ Бога...

Българско народознание и превод (4)

Българската неповторимост (част втора) Скъпи приятели, В предишната си беседа докоснах темата за българската неповторимост, която за съжаление мнозина днес повърхностно откриват в киселото мляко,...

Българско народознание и превод (3)

Българската неповторимост. Кое дава глас на българското слово в душата на детето; българските мириси; българските цветове; българските звуци и българската духовна култура (като вътрешно нравствено...

Българско народознание и превод (2)

Българският език като явление Българската философия на живота. Мястото на художествената литература в народознанието, страни на подготовката за нейния прочит и измерения на прочита ѝ....

Българско народознание и превод (1)

Отправни точки 1 Мой приятел, по повод на използван от мен израз — «превод на китайската култура», — ми направи забележка, че «културата не се...